5月15日下午,应用外语学院与世界翻译联盟(WITTA)联合举办了外语教育与改革学术研讨会。研讨会在五山校区综合楼10楼数字化语言实训室召开,由应用外语学院副院长潘小波主持,应用外语学院全体教师参加了会议。
开幕式上,潘小波首先对与会专家和嘉宾表示热烈欢迎。接下来,世界翻译教育联盟(WITTA)为应用外语学院授牌,我院正式成为世界翻译教育联盟“政产学研”商务语言(含小语种)应用研究方向的集成创新战略合作伙伴,我院袁洪教授被聘为WITTA翻译学科(专业)大数据课程资源建设专家。
图.授牌仪式
接着,广东外语外贸大学博士生导师李瑞林教授和广东外语外贸大学“云山青年学者”王华树博士分别做了“语言服务的发展方向与创新进路”和“人工智能时代语言技术发展与语言服务人才培养”的主旨报告。李瑞林教授从语言服务的哲学反思、发展方向及创新致力点三个方面展开主题,对外语教育改革与创新方向进行了全方位的解读。李教授认为语言服务是立足语言的多样性、差异性、非对称性,实现知识迁移,达成价值认同的一项社会事业。语言服务行业是将资源的功能性、技术的集成性、应用的广域性融为一体,通过知识分享、价值创造两个核心过程,推进经济社会全面发展的一个基础性行业。所以语言服务应以语言的超学科探究和功能化应用为途径,不断驱动经济、社会、文化、科技等领域的创新发展。最后,李瑞林教授从发展理念、环境要素到致力点介绍了语言服务的创新进路。李瑞林教授的观点高屋建瓴,从顶层设计与行业基础等方面对语言服务的发展方向与创新进路进行了探讨,对语言服务行业协同创新具有高度的指导性作用。
图:研讨会现场
紧接着,王华树博士做了题为“人工智能时代语言技术发展与语言服务人才培养”的主旨报告。王博士首先展示了机器翻译和机器写作的快速与准确,使老师们认识到机器翻译的强大魅力。王博士认为,大数据时代、内容本地化环境下,超文本的普及以及翻译工作中技术参与日俱增。另外,王博士还介绍了几个知名的翻译平台,如Flitto、TryCan和Lionbridge等等。他同时呼吁高校翻译教育要与产业需求结合起来,正视大数据时代的特点以及对翻译教学的启示。
图:王华树博士在作报告
讲座结束后,我院教师与专家们进行了面对面的互动和交流,大家踊跃发言,现场气氛热烈。最后,潘小波副院长做总结发言。本次研讨会的召开使应用外语学院全体教师在外语教学改革与创新方面得到了又一次提升,与世界翻译联盟的合作也将进一步推动我院教学科研以及专业建设的发展。
(应用外语学院:黄秋凤/文,方艾若/图)